首页 情感

横贯我们之间的是从未相逢的群山

时间:2020-01-28 16:07:11 栏目:情感

横贯我们之间的是从未相逢的群山

我听见

七百年前的西班牙

跟现在一模一样的冰冻早晨。

太阳升起在天空三重舞蹈。

by 尼高纳尔

横贯我们之间的是从未相逢的群山

隔开我们的

是壮阔无垠的大海

一整天的大雪纷飞,入夜似睡非睡滴答不停,脑海里的银装素裹从黑暗中藏匿消逝,甚至再也没有偶尔的吱呀吱呀,地表的温度太高,抑或春姑娘早已蓄势待发,漫天的雪花,重新归拢于尘土,仿佛不曾来过。

只剩下扯天扯地的腊梅,清香怡人,含苞与绽放的矜持。遂借着艾美特电暖气读诗,阅读才开始欢喜没有多久的尼高纳尔。搓着手,局促不断地那种,粗粝的掌心,很多角质飘飘摇摇,直到书房暖合。

偶尔的微醺打盹,于我有点奢侈,博尔赫斯,我肯定碰见过他,我还是个孩童,他已是盲了的老翁。打盹的间隙,蛾子们开始纷纷坠落的时刻,昏黄灯光有限的牵引,再也挡不住宿命的重力,垂下眼帘。

横贯我们之间的是从未相逢的群山

一幕秘而不宣诡异而炽烈的情爱,蛾子们在尼高纳尔和我的沉迷凝视,经历了“铺一张床”,神话传说还是俗世羁旅的温暖,“众树扭结荫蔽”,我如何看不清你,“而你的肌肤,沉于黑暗”,我如何触碰不到你,“丝绸拂过丝绸”。

沉浸下午茶的氤氲,至于那是不是“英红九号”,倒不很重要。但我对神明显然不感兴趣,畏惧心理居多,那些说不清道不明的东西,最好谁也不要得罪,有敬畏心。尼高纳尔的女性自觉意识,或许的神话传说,更多是女诗人的虚构冥想。

专注茶汤鲜艳的妙处,会辗转许多遐思。这个世界早已不再年轻,我也是,爱她们爱的欲罢不能,无法割舍走开。“地上每一种动物”在海里都有对应,人类欢喜仰望宇宙苍穹,他们把闪烁的星星,看作未来的自己,海里呢?“我们管他们叫人鱼。”

横贯我们之间的是从未相逢的群山

十九岁女诗人的爱情,不仅跨种族,而且想藉此摒弃天主教家庭与..家庭的禁锢,可惜她暂时失败了,她还原为世俗的女人,爱情使她成为诗人,她觉得自己就是爱尔兰传说中遭受诅咒的美人鱼,尼高纳尔“总是喋喋不休讲那些陈年往事”。

现世流言蜚语几乎能击垮所有流逝构筑的美貌,农历跨年是我的羁绊和心结,多年不变,随着廉颇老矣,往事历历在目。本质上,我是个达观之人,回忆类似个不请自来的姑娘,弃之可惜,比如鸡肋,怎么能对一个姑娘置之不理呢?

从微醺中脱颖而出,为了犒劳自己,用不太透明的玻璃杯,放了些许褐色的茶叶,到底是不是“英红九号”呢?思考不及杯子善意的幽香,我抚摸着杯壁爽朗的热量,杯中的英红,姿态匀称袅娜,连带着我和杯子,渐渐地深沉滋润。

横贯我们之间的是从未相逢的群山

毕业后的尼高纳尔逃离了爱尔兰,投奔了爱人,这次七八年的灵魂与皮囊流浪过程,女人才蜕变为真正意义的诗人,诗歌属于颠簸激荡的产物,除了天才的抽象之外,女诗人“用一个苹果,交换最原始的欲望”。

我为某些遥远的感情困惑,暗恋的最高境界,无论如何要安耐住心中的万千波澜,后来特别厌倦这个叫“年”的家伙,前方并没有什么特别的欣喜与烦躁,我好像在那次黑暗冰冷的奔跑里丢掉了记忆。

音乐不会说谎,其实挺想念的,酒盈尊,云满屋,不见人间荣辱和你。

横贯我们之间的是从未相逢的群山

作品:Gary Bunt

相关文章